СОБЫТИЕ СЕЗОНА : «ЗАПРЕТ ЛЮБВИ» НА СЦЕНЕ ОПЕРЫ РЕЙНА
11/05/2016 – Виктор Игнатов
8-22 мая, 3-5 июня 2016, Opéra National du Rhin, Strasbourg, Mulhouse

Впервые во Франции Рейнская опера представляет комическую оперу Рихарда Вагнера «Запрет любви». Эту вторую оперную партитуру 21-летний композитор написал по мотивам пьесы Шекспира «Мера за меру». Спектакль виртуозно поставила парижанка Марьям Клеман. Она осовременила оперное действие и перенесла его из Сицилии в Баварию. События динамично разворачиваются в старой харчевне: мизансцены разработаны детально и наполнены юмором. Важная заслуга режиссера – галерея ярких образов, их воплощают солисты разных стран. Полька Агньезка Клавинска (Мариана) восхищает дивным вокалом. Хор театра прекрасно поет и хорошо играет. Высших комплиментов заслуживает Страсбургский филармонический оркестр под управлением немецкого дирижера Константена Тринкса.

libev1

Баварская таверна

Ровно 180 лет тому назад, а именно 29 марта 1836 года, в Магдебурге под управлением Вагнера состоялась премьера его единственной комической оперы «Запрет любви, или Послушница из Палермо». Либретто было написано самим композитором на сюжет пьесы Шекспира «Мера за меру». Эта драма, осуждающая ханжество, рядящееся в одежды морали, получила в опере либеральную трактовку, утверждающую идею свободной любви. Переработав шекспировскую драму, Вагнер представил её в более комичном и анти-пуританском тоне. В отличие от пессимистической концепции Шекспира композитор противопоставил Фридриху, жестокому тирану и лицемеру, персонажей, свободных в своих чувствах. Вагнер перенес события шекспировский пьесы из Вены в Палермо – оперное действие разворачивается в Сицилии.

Официантки таверны, среди них - Изабелла

Официантки таверны, среди них – Изабелла

Сицилийский король, покидая на время свои владения, назначил регентом немца Фридриха, чтобы тот навел строгий порядок в морали народа. Однако новый правитель, ослепленный властью, обрушивает на итальянцев суровые законы и наказания. В частности, позором объявляются удовольствия, отменяется знаменитый палермский карнавал, запрещается внебрачная любовь. Первой жертвой этого закона становится молодой дворянин Клаудио. Его любовница ждет ребенка, поэтому Клаудио осужден на казнь. Его сестра Изабелла, послушница в монастыре Святой Елизаветы, просит правителя помиловать брата. Плененный красотой Изабеллы, Фридрих готов отменить приговор в обмен на её любовь. Послушница оскорблена, но притворно соглашается. На любовное свидание вместо неё приходит замаскированная любовница правителя Мариана. Молодой дворянин Лючио, влюбленный в Изабеллу и охваченный ревностью, призывает народ разоблачить лицемера Фридриха. Уличенный в сексуальных домогательствах к послушнице Изабелле, правитель требует, чтобы его казнили в соответствии с законом, карающим за прелюбодеяние. Но народ Палермо отменяет кровавый закон и освобождает всех заключенных, несправедливо осужденных, начиная с Клаудио. Жители города устраивают праздничный карнавал и радостно приветствуют возвращение короля.

Дорелла (Х.Рус) в камере-одиночке

Дорелла (Х.Рус) в камере-одиночке

В 1836 году, т.е. год спустя после написания партитуры, опера была поставлена под менее вызывающим названием «Послушница из Палермо». Чтобы исполнить оперу, Вагнеру пришлось даже скрыть от мецената её истинное либретто, сославшись на серьезность пьесы Шекспира, по мотивам которой была написана партитура. Однако из за недостатка времени на подготовку спектакля певцы не успели отрепетировать свои роли и пели невнятно. Кроме того, не были напечатаны программы с кратким содержанием оперы. В итоге публика не поняла истинной сути произведения, что спасло оперу от воинственно настроенных пуритан, и появилась возможность второго представления. Но из за боле высоких цен на билеты в зрительном зале было только три человека. К тому же артисты устроили драку в кулисах, и представление пришлось отменить. Таким образом, опера была снята с репертуара. Затем её увидели уже в Лейпциге в 1923 году.

В год своего 180-летия юношеская опера Вагнера неожиданно получила завидную популярность. Ренессансом «Запрета любви» можно считать почти одновременное появление этого произведения в Королевском театре Мадрида (февраль 2016), Рейнской национальной опере (май 2016), Лейпцигской опере (май 2016) и Московском театре «Геликон-опера» (май 2016). О премьере оперы Вагнера в Королевском театра Мадрида смотрите видео-репортаж на страницах нашего журнала.

Для постановки «Запрета любви» на сцене Рейнской национальной оперы её генеральный директор Марк Клемёр пригласил Марьям Клеман, талантливого и высокопрофессионального режиссера. Это уже шестая её работа в Страсбурге после великолепных постановок «Прекрасной Елены», «Вертера», «Плате», «Кавалера розы» и «Волшебной флейты». При создании сценической версии «Запрета любви» вместе М.Клеман работали Джулия Хансен (декорации и костюмы), Марьон Хевлетт (свет), Матьё Гийомо (хореография). В результате плодотворного сотрудничества этих мастеров родился интересный и увлекательный спектакль.

  Изабелла (М.Амманн) и Мариана (А.Клавинска) в таверне

Мариана (А.Клавинска) и Изабелла (М.Амманн)

Несмотря на витиеватость сюжета и многообразие оперных картин (зал суда, монашеская келья, резиденция регента, городская тюрьма, комната отеля), по воле режиссера всё сценическое действие разворачивается в единой для двух актов декорации – в баварской таверне. Это решение позволило режиссеру оригинально выстроить широкую панораму мизансцен, однако осложнило их восприятие зрителями, так как разное место действия оперных картин, разыгрываемых в одном и том же интерьере, невольно приводит к их смешению. Сценограф Дж.Хансен, работающая вместе с М.Клеман уже 12 лет, очень тщательно и почти документально воссоздала интерьер старой таверны. Впечатляя обилием деталей, здесь есть красивый бар и фортепиано, большое зеркало и трофейные рога, конечно же, столы и стулья, но главное, плакаты с напоминанием о многочисленных запретах. Как ни странно, возле туалета установлен даже автомат для продажи презервативов, хотя висящий рядом плакат гласит о запрете внебрачной любви. Но по ходу спектакля его персонажи все-таки покупают презервативы и не раз. В таверне сидят и ходят, пьют пиво и курят многочисленные посетители: японские туристы, забавно разодетые друзья, влюбленные парочки…В зале таверны царит оживленная атмосфера: слышны звуки посуды и фортепиано, перемешанные с мягким говором клиентов. Все эти детали можно легко рассмотреть ещё до начала спектакля, ибо зрители занимают места при полностью открытой сцене.

Изабелла (М.Амманн) на карнавале

Изабелла (М.Амманн) на карнавале

Увертюра оперы звучит бравурно на фоне этой живописной сценической картины. Неожиданно в таверне появляются бравые парни, разодетые на тирольский манер. В зеленых шляпах с перьями, в коротких кожаных штанах с бретельками и в шерстяных гольфах, они устраивают проверку паспортов и быстро наводят строгий порядок, объявленный новым правителем. В данной сцене, конечно же, читается намек на актуальные проблемы Европы, связанные с нашествием мигрантов. Второй акт начинается также с обзора посетителей таверны. Те же самые клиенты, что были в первом акте, сидят на прежних местах, но головы всех женщин теперь покрыты платками. Это тоже ясно говорит об актуальной проблеме жизненности мусульманских традиций в Европе. Профессионально выстроенный спектакль, однако, содержит разного рода неясности. Видимо, они связанные с тем, что по воле режиссера героиня спектакля Изабелла является не послушницей монастыря, а официанткой таверны. Тогда почему среди современно одетой клиентуры таверны Лючио появляется в костюме французского мушкетера, естественно, со шпагой, и в таком странном одеянии фигурирует на протяжении всего спектакля? Режиссер явно тяготеет к использованию кинематографических стоп-кадров. По ходу представления они возникают многократно, создавая сценические и драматургические эффекты. Оперный спектакль не лишен и элементов эксцентрики. В частности, центральные персонажи, Фридрих и Бригелла, комично укладывают своих возлюбленных, соответственно, Изабеллу и Дореллу, на столы, чтобы насладиться сексом, но довести эти порывы до конца им все-таки не удается из за развешанных плакатов с напоминанием о запрете внебрачной любви. На манер избитых трюков немого кино, Дорелла, возмущенная сексуальным притязанием Бригеллы, запускает ему в лицо большой праздничный торт. Забавно происходит трансформация Понтия Пилата: с приходом к власти нового правителя повар таверны становится членом полицейской группы парней и так же, как и они, появляется в тирольских кожаных штанах, исполняя обязанности охранника тюрьмы. Но таверна – не лучшее место для её воплощения. Словно в камерах-одиночках, здесь держат арестованных людей в стеклянных боксах, предназначенных для хранения тортов.

Фридрих (Р.Борк) на карнавале

Фридрих (Р.Борк) на карнавале

В финале спектакля предстает грандиозный карнавал: в таверну приходят причудливо разодетые горожане. На многих из них костюмы сказочных персонажей оперной тетралогии Вагнера «Кольцо нибелунга»: рыцарские шлемы и латы, посеребренные пики и мечи, золоченые венки и разноцветные парики украшают карнавальную толпу героев будущих произведений композитора. Среди них есть даже огромный крокодил, но король так и не появился. В финале празднества звучат фанфары. С жаркими поцелуями встречаются Клаудио и его беременная возлюбленная, Лючио и Изабелла, Бригелла и Дорелла. В последние минуты спектакля Мариана отвешивает звонкую пощечину Фридриху, а три официантки таверны вдруг обнажают свои груди. Словно украинские правозащитницы, они демонстрируют на своих грудях протесты, написанные красной краской. Все участники спектакля собираются в живописный сценический «букет» и эффектно замирают, как бы позируя для памятной фотографии.

Несмотря на успешное сценическое воплощение оперы, нельзя не отметить и некоторые просчеты. Замечания относятся прежде всего к хореографу. Придуманные им банальные жесты с бутылками пива и простые притопы можно назвать пластической анимацией, но не танцами. для развития которых есть хорошие возможности. В ходе карнавала звучит очень ритмичная, явно танцевальная музыка, но танцев, как таковых, здесь нет. К сожалению, их нет и во всем спектакле.

liebe7

Клаудио (Т.Блонденль) на карнавале

В представлении оперы участвуют замечательные исполнители. Состав солистов имеет должный уровень. Американский баритон Робер Борк, обладающий большим и красивым голосом, воплощает образ Фридриха в чрезмерно холодной, но комической манере. Швейцарское сопрано Марьон Амманн убедительно играет роль официантки Изабеллы. Певица с хорошей вокальной техникой смело взлетает на высокие ноты, правда, не всегда удачно. Бельгийский и английский теноры Томас Блонденль и Бенжамен Улетт, исполняющие, соответственно, роли Клаудио и Лючио, блистательно трактуют образы бравых любовников, пленяют отточенным вокалом. Бельгийское сопрано Ханне Рус изящно и ярко воплощает образ красотки Дореллы. Австрийский баритон Вольфганг Бранкл великолепно поёт и играет роль Бригеллы. Редкостное наслаждение доставляет своим дивным пением польское сопрано Агньезка Клавинска. Светлый, легкий голос певицы строится свободно и лучезарно. Она завораживает и восхищает своим вокальным и артистическим дарованием. В богатом вокальном ожерелье солистов А.Клавинска – истинный бриллиант. Высоких комплиментов заслуживает хор театра под управлением опытного хормейстера Сандрин Обелло. Мощное и органичное звучание хора впечатляет также экспрессией и нюансировкой. Хористы не только прекрасно поют, но и активно участвуют в сценическом действии.

liebe8b

Дорелла (Х.Рус) и Бригелла (В.Бранкл) на карнавале

Страсбургский филармонический оркестр возглавляет известный немецкий дирижер Константен Тринкс. Признанный специалист по творческому наследию Вагнера, он часто дирижирует его оперы, а с «Тангейзером» выступает по всему миру – от Берлина до Токио. В 2013 году в связи с празднованием 200-летия со дня рождения Вагнера маэстро был приглашен на знаменитый фестиваль в Байройте, где в концертной версии представил оперу «Запрет любви». Этот важный и почетный опыт, несомненно, обогатил дирижерскую палитру К.Тринкса, а также оказал благотворное влияние на его интерпретацию «Запрета любви» в Рейнской национальной опере. Страбургский филармонический оркестр звучал необычайно красочно и динамично, хотя иногда ощущалась некая резкость и грузность. Сильное впечатление произвело исполнение оперной увертюры: несмотря на очень высокие темпы дирижера, музыканты играли точно и виртуозно, весело и лихо. В юношеской партитуре Вагнера весьма заметно влияние музыки Моцарта и Россини, Обера и Доницетти. Учитывая широкое стилистическое разнообразие и большую длительность музыки оперы «Запрет любви», для её интерпретации дирижер успешно разработал гибкую концепцию и, конечно же, сделал купюры. Двухактный спектакль идет три часа, но в оригинале он длится на два часа больше. Таким образом, в Рейнской национальной опере первое сценическое творение Вагнера прозвучало и лаконично, и великолепно!

Crédits  photos: Klara Beck, Alain Kaiser